Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]add a word to the Canna dictionaries (was: WXG Input method. q about canna)
- To: tlug@example.com
- Subject: add a word to the Canna dictionaries (was: WXG Input method. q about canna)
- From: Mike Fabian <mfabian@example.com>
- Date: 08 Feb 2001 16:22:02 +0100
- Cc: davidgn@example.com
- Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
- In-Reply-To: David Eduardo Gomez Noguera's message of "Thu, 8 Feb 2001 00:30:44 -0600"
- References: <m3itmmjlbn.fsf@example.com><20010207204736.A2405@example.com><s3tvgqmmaor.fsf@example.com><20010208003044.587ae2ae.davidgn@example.com>
- Reply-To: mfabian@example.com
- Resent-From: tlug@example.com
- Resent-Message-ID: <LZGr2B.A.-5D.emrg6@example.com>
- Resent-Sender: tlug-request@example.com
- Sender: mfabian@example.com
- User-Agent: Gnus/5.0808 (Gnus v5.8.8) XEmacs/21.1 (Channel Islands)
David Eduardo Gomez Noguera <davidgn@example.com> writes: [...] > is there documentation on the canna on how to customize the dictionaries? > i really wan to do it. Similar as I explained in my previous mail, when using kinput2, hit the "home" key after going into Japanese mode, select 「3部首入力」 in the window which pops up and follow the instructions in the windows which pop up. There is a problem though which makes this sometimes very difficult. During this procedure, you are asked to enter the word you want to add to the dictionary: 単語?[ ] Now, if you want to enter 田邉 here, it can be a real pain, because the hiragana たなべ which you enter don't convert yet easily to 田邉. Making this conversion easy is the reason you want to record this word into the dictionary after all. And in this dialog, where you must enter the word to record, you can't use radical input and you can't cut and paste from some other application (at least it didn't work for me). So it is sometimes very hard. It is much easier to do it from XEmacs, because you can first input the desired word by radical input, cut and paste, whatever ..., then mark it as a region and call M-x canna-touroku-region There are also commandline tools which come with Canna to add and delete words from dictionaries. Have a look at the man pages of addwords delwords catdic cpdic lsdic mkdic But to use these tools, you have to understand the format of the entries in the dictionaries, because you have to give the input in this format. For example, a dictionary might look like. mfabian@example.com:/var/lib/canna/dic/user/mfabian$ cat usr1.ctd #*DIC user [Thu Feb 8 15:49:05 2001] たなべ #JN 田邉 Here, the "#JN" seems to mean that 田邉 is a person name. When you create such an entry from kinput2 or XEmacs, you will be asked some questions interactively: is the word a noun, a person name, a place name, a verb, ... etc. ? In this case I did choose "person name" and this resulted in the tag "#JN". So I think you can find out the meaning of these tags by experimenting a little bit, and then edit a file "newwords" containing entries in this format with your favorite method and add the contents of this file to a Canna dictionary as described in the "addwords" man-page: ~$ addwords user < newwords For more detailed information, it is probably a good idea to read the Canna documents available at http://www.nec.co.jp/japanese/product/computer/soft/canna/docs/index.html http://www.nec.co.jp/japanese/product/computer/soft/canna/docs/cannadoc.pdf http://www.nec.co.jp/japanese/product/computer/soft/canna/docs/canlisp.pdf http://www.nec.co.jp/japanese/product/computer/soft/canna/docs/protocol.pdf These pdf files are in Japanese. They are also available in PostScript somewhere, but I don't know where to download the PostScript version. I can send you the PostScript versions by private mail, if it is easier for you to read a Japanese PostScript document than a Japanese pdf Document. > And if i add entries, should i report them to somebody as a sor of > patch or something? I have no idea. -- Mike Fabian <mfabian@example.com>
- References:
- WXG Input method
- From: Andreas Marcel Riechert <riechert@example.com>
- Re: WXG Input method
- From: Simon Cozens <simon@example.com>
- Re: WXG Input method
- From: Mike Fabian <mfabian@example.com>
- Re: WXG Input method. q about canna
- From: David Eduardo Gomez Noguera <davidgn@example.com>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: radical input with Canna (was: WXG Input method. q about canna)
- Next by Date: Re: Displaying kanji/kana in X
- Prev by thread: Re: radical input with Canna (was: WXG Input method. q about canna)
- Next by thread: Re: WXG Input method
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links