Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [tlug] Latex for translation
- Date: Wed, 23 Apr 2014 19:30:03 +0900
- From: Jens Oliver John <lists@example.com>
- Subject: Re: [tlug] Latex for translation
- References: <53578692.8080408@imaginatorium.org>
- User-agent: Mutt/1.5.23 (2014-03-12)
On Wed, Apr 23, 2014 at 06:23:30PM +0900, Brian Chandler wrote: > I recently took a translation job of a ronbun: to my astonishment, > perhaps for the first time in 25 years, the customer apologised for not > having a MS-whirred file. And I said "Yes I can do Latex" (just guessing). > > I can edit the file, easy, but I get all sorts of errors trying to > "compile" it: as far as I can see this is all about "literally" millions > of "packages" which I might or might not have. The source starts with > > \documentclass{jarticle} > > and it said "jarticle.cls not found". So I changed it to "article" and > this went away. Trouble is his goes on and on - now it can't find > "proof.sty". I don't know whether this is something I should have been > given or what. Both files are part of the TeXLive distribution. In Debian Sid, the file proof.sty is part of the package texlive-latex-extra, jarticle.cls is part of texlive-lang-cjk. In general, the j* classes contain code that handles specific idiosyncrasies of pertaining to Japanese typography and should be preferred over the standard classes when typesetting Japanese text. To avoid missing package errors, you could pull in a complete TeXLive if you don't know exactly how it is packaged in your distribution. > Can anyone suggest my best approach - either how I > untangle this myself, or if anyone could perhaps look at the header and > say "You need to change A B and C" or "You need to ask the author for X > and Y". In particular if anyone has ideas on handling translating Latex > docs from Japanese to English. I would make my definite answer dependent on what you need in the end: a pure English (or so) language document or a mixed-scripts document with both Japanese and English text. In both cases, there are multiple ways using different TeX engines, and fine-tuning in respect to what is possible regarding fonts, adherence to Japanese typography rules and such can become quite involved if desired. A good (or even best) general reference for LaTeX + Japanese is I think the TeX Wiki[0]. It has many examples on how to make Japanese + TeX work. I myself often write Japanese or Japanese + Latin script documents in LaTeX. I employ usually one of the following workflows. Each has its own advantages and drawbacks: - pdflatex + CJK package http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/?LaTeX-CJK - xelatex + xeCJK package http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/?xeCJK - lualatex + luatex-ja package http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/?LuaTeX-ja - uplatex or platex: These are special TeX implementations as they were specifically adapted for Japanese typography. They deliver the best results for Japanese typography, but function differently in some aspects when compared to the more general-purpose implementations above. Your current employer's workflow probably uses one of these, and maybe he set some requirements? What specific kind of output/document do you need? If you want, I can help with adapting the existing files. Also, I can provide sample headers from my own documents for each of the above workflows. Best regards, Jens. -- [0]: http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/ > > Thanks in advance > Brian Chandler > > > > -- > To unsubscribe from this mailing list, > please see the instructions at http://lists.tlug.jp/list.html > > The TLUG mailing list is hosted by ASAHI Net, provider of mobile and > fixed broadband Internet services to individuals and corporations. > Visit ASAHI Net's English-language Web page: http://asahi-net.jp/en/
- References:
- [tlug] Latex for translation
- From: Brian Chandler
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [tlug] Latex for translation
- Next by Date: Re: [tlug] Latex for translation
- Previous by thread: Re: [tlug] Latex for translation
- Next by thread: Re: [tlug] Latex for translation
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links