Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]tlug: broken Locale support related to Netscape printing problem???
- To: tlug@example.com
- Subject: tlug: broken Locale support related to Netscape printing problem???
- From: <mike.fabian@example.com>
- Date: Sun, 26 Jul 1998 14:26:56 +0200
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug@example.com
皆さん今日は、 on the page http://home.netscape.com/eng/mozilla/4.0/relnotes/unix-4.0.html I found: > Linux 2.0.x only: > ... > Locale support is broken in the gnu libc2 version of Communicator. > One way to work around this problem is to set > LD_PRELOAD to /usr/lib/libBrokenLocale.so before running > Communicator. For example, LD_PRELOAD=/usr/lib/libBrokenLocale.so ; > export LD_PRELOAD # (Bourne shell) netscape or setenv LD_PRELOAD > /usr/lib/libBrokenLocale.so # (C shell) netscape. But when I set LD_PRELOAD like this, Netscape dumps core. And Mule dumps core too. Both work without this LD_PRELOAD setting. Now I wonder whether this "broken locale support" has anything to do with the inability of the Netscape 4.05 on my computer to save Japanese pages correctly to postscript. Kei Furuuchi was so kind to send me a postscript file produced by Netscape 4.05 on his computer. I could print this file correctly, but I still can't print postscript files produced by the Netscape 4.05 on my computer. I compared the postscript files and found, that in Kei's file the prolog section contains: > %%BeginProlog > ... > /of { /Ryumin-Light-RKSJ-H findfont exch scalefont setfont } bind def > ... > %%EndProlog I don't know postscript, but this looks like a definition of a Japanese font to me. Further down in Kei's postscript file, this font seems to be used to print Japanese: > 12 f0 > (newsroom@example.com) show > 0 348.2 moveto > 12 of > <8b4c8e9682c991ce82b782e982b28ebf96e2814182b288d38ca982c982cd8f5a8f8a81418e8196bc81419364986294d48d8682f096be8b4c82b582c489ba82b382a28142> show The Ghostscript on my computer can print this correctly. In the prolog of a postscript file produced by my Netscape 4.05, there is nothing wich looks like a Japanese font definition: > %%BeginProlog > ... > /F0 > /Times-Roman findfont > dup length dict begin > {1 index /FID ne {def} {pop pop} ifelse} forall > /Encoding isolatin1encoding def > currentdict end > definefont pop > /f0 { /F0 findfont exch scalefont setfont } bind def > ... > %%EndProlog And this "f0" font is used further down for both, Japanese and romaji: > 10 f0 > (newsroom@example.com) show > 2.1 81.1 moveto > 10 f0 > (\265\255\273\366\244\313\302\320\244\271\244\353\244\264\274\301\314\344\241\242\244\264\260\325\270\253\244\313\244\317\275\273\275\352\241\242\273\341\314\276\241\242\305\305\317\303\310\326\271\346\244\362\314\300\265\255\244\267\244\306\262\274) show and of course the output of the Japanese part becomes garbled. Any Ideas what might be wrong? Mike -- Mike Fabian mike.fabian@example.com fabian@example.com Feuerbachstrasse 13, D-67122 Altrip, Telephone: +49(0)6236/398539 -------------------------------------------------------------- Next Meeting: 8 August, Tokyo Station Yaesu central gate 12:30 featuring Linux on multiple platforms: i386, Sparc, PA-Risc, Amiga, SGI, Alpha, PalmPilot, ... Next Nomikai: September, 19:30 Tengu TokyoEkiMae 03-3275-3691 -------------------------------------------------------------- Sponsor: PHT, makers of TurboLinux http://www.pht.co.jp
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: tlug: substituting a linefeed in vi
- Next by Date: Re: tlug: NO ROM Basic
- Prev by thread: RE: tlug: substituting a linefeed in vi
- Next by thread: tlug: 30-pin SIMM source
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links