Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [Lingo] [NL] Word order
- Date: Thu, 14 Sep 2006 13:32:42 +0200
- From: Godwin Stewart <godwin.stewart@example.com>
- Subject: Re: [Lingo] [NL] Word order
- References: <20060913185848.7a746a02.godwin.stewart@gmail.com> <200609141232.00347.dstibbe@gmail.com> <20060914130420.586d9982.godwin.stewart@gmail.com> <200609141316.41676.dstibbe@gmail.com>
On Thu, 14 Sep 2006 13:16:41 +0200, David Stibbe gmail <dstibbe@example.com> wrote: > How long ave you been studying Dutch About 14 months now. > and what motivated you to start such a study ? First of all, curiosity. I spoke reasonable German - past tense because I have come to realize that my Dutch is now better than my German - and saw that I could understand some of the stuff on signposts and in newspapers when I was in Flanders, so I wanted to know more about the language. I later discovered that knowing German could be a curse in some circumstances, especially when dealing with word order, which is similar but certainly not identical! Secondly, there is a huge "colony" of Dutch in this part of the world (Loire valley, West-central France). Once I get proficient enough in Dutch I'm going to offer translation services. I already do translations from Flemish/Dutch to English and French (my latest translation is of notes accompanying a CD of 18th century harpsichord music by Fiocco and Balbastre played by my friend Ewald Demeyere that should be available from Accent records shortly) but don't yet feel anywhere near confident enough to translate *into* Dutch. You really have to be almost fluent in the target language before you can even dream of providing translation services on a professional basis. -- G. Stewart - godwin.stewart@example.com Recorded message on an answerphone: "This is not an answering machine, this is a telepathic thought-recording device. After the tone, think about your name, your number, and your reason for calling.... and I'll think about returning your call."Attachment: pgpB3NjBDqm80.pgp
Description: PGP signature
- References:
- [Lingo] [NL] Word order
- From: Godwin Stewart
- Re: [Lingo] [NL] Word order
- From: David Stibbe gmail
- Re: [Lingo] [NL] Word order
- From: Godwin Stewart
- Re: [Lingo] [NL] Word order
- From: David Stibbe gmail
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [Lingo] [NL] Word order
- Next by Date: Re: [Lingo] [NL] Word order
- Previous by thread: Re: [Lingo] [NL] Word order
- Next by thread: Re: [Lingo] [NL] Word order
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links