
Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Lingo] Re: "Contribute positively"
- Date: Fri, 29 Feb 2008 12:05:47 +0900
- From: "Micheal Cooper" <cooper.me@example.com>
- Subject: [Lingo] Re: "Contribute positively"
On Fri, Feb 29, 2008 at 12:00 PM, <lingo-request@example.com> wrote:
> From: "Stephen J. Turnbull" <stephen@example.com>
> It also depends a lot on meue/meshita. When used by meue about
> himself, or by foreign service personnel, it often means you might get
> a hearing if accompanied by a sufficiently large contribution to his
> retirement fund or the geopolitical equivalent, else forget it.
>
> But when used in the third person as in this case, I would say the
> question reduces to what has already been suggested: is the topic
> RMS's contribution to internal progress (eg, software development), in
> which case "active (or postive) contribution" is a good literal
> translation, or is it his external contribution to awareness and the
> political/legal stuff, in which case "promotion" is probably more
> idiomatic.
Yes, I agree. I wrote without the benefit of Nguyen Vu Hung's
contextual sample of the text. I was assuming something like marketing
pitch, since that is what I often find myself translating.
That is a really interesting point about the status of the actors in
the contribution. I hadn't thought of that. Thank you.
--
Micheal Cooper
Miyazaki, Japan (GMT+9, no DST)
Home |
Main Index |
Thread Index