Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- To: tlug@example.com
- Subject: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- From: Taro Yamamoto <tyamamot@example.com>
- Date: Tue, 20 Oct 1998 01:13:47 -0900
- CC: tlug@example.com
- Content-Transfer-Encoding: 7bit
- Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
- References: <Pine.LNX.3.96LJ1.1b7.981019103806.20295g-100000@example.com> <362B5113.2927A270@example.com>
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug@example.com
Hi all, The recent discussions on romaji/kanji looks to be a deja vu. I remember there was a long and hot discussion between people (incl. advocates who try to "romanize" Japanese) months ago. The homophone issue was also discussed, and I mentioned it is a factor tightly and mutually relating spoken and written Japanese. At the time, someone proposed to use IPA symbols instead of kanji to write Japanese. It was an interesting and funny idea. Also, we learnt that IPA symbols can be expressed in 7-bit ASCII characters. Still now I believe we should not abolish the Japanese writing system (incl. kana, kanji, romaji, etc). So, I continue to use kanji characters anyway. But if some people really want to romanize our written communication, I recommend them to learn some artificial language such as lojban (http://xiron.pc.helsinki.fi/lojban/), and start running an ideally romanized and internationalized sub-group of tlug. I believe choosing an artificial language will be better than sticking to a national language such as English or German, if one has to romanize his or her writing system. Regards, Taro Yamamoto Neil Booth wrote: > Scott Stone wrote: > > This would indicate to me that something IS wrong with the Japanese > > language, if you have to explain yourself verbally via the writing system. > > It's nothing to do with a writing system, that just happens to be a > convenient mutually-comprehensible way of distinguishing homophones > ("Shinjuku no juku", "sett as in badger"). Are you saying you've never > come across a situation using English, where your "aite" wondered which > English word you were referring to? -- Email: <tyamamot@example.com> Home Page: http://www.kt.rim.or.jp/~tyamamot/ "I am here and there is nothing to say...." -- John Cage On Japanese character code issues (in Japanese only): http://www.kt.rim.or.jp/~tyamamot/charcode/onchar.html --------------------------------------------------------------- Next Nomikai: 20 November, 19:30 Tengu TokyoEkiMae 03-3275-3691 Next Meeting: 12 December, 12:30 Tokyo Station Yaesu central gate --------------------------------------------------------------- Sponsor: PHT, makers of TurboLinux http://www.pht.co.jp
- References:
- Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- From: Scott Stone <sstone@example.com>
- Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- From: Neil Booth <NeilB@example.com>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: Books (was Re: tlug: TLUG Finances)
- Next by Date: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- Prev by thread: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- Next by thread: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links