Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- Date: Wed, 13 Jun 2007 14:30:41 +0200
- From: Godwin Stewart <gstewart@example.com>
- Subject: Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- References: <E1HvBEf-0008Be-OB@hikari.tlug.jp> <466D9D3F.2090801@gmail.com> <d8fcc0800706112036v7f0c4b07j99e0073caf7b5a0f@mail.gmail.com> <f118b8b90706112103p18e5a853vec604d7eda8c4b63@mail.gmail.com> <87wsy9e7j9.fsf@uwakimon.sk.tsukuba.ac.jp> <d8fcc0800706120434p5755021eu233d133ed9278abd@mail.gmail.com> <466F4002.9090702@hawaii.edu> <d8fcc0800706122221t247afcd9k3d2a77b413242006@mail.gmail.com> <20070613111500.a49278d1.gstewart@bonivet.net> <d8fcc0800706130453x587c4d27obda0f97dc0c00284@mail.gmail.com>
On Wed, 13 Jun 2007 20:53:55 +0900, "Josh Glover" <jmglov@example.com> wrote: > > For example, I was taught to not split infinitives (snicker)... > > Oh hah hah. > > "To go boldly where no one has gone before..." Indeed, that would be correct. Unfortunately it's the bastardised version of that sentence that became famous some 40 years ago. > > "Insure" and "ensure" mean two totally different things in British > > English > > Same in American usage. I would consider "I want to insure that this > car is insured" to be incorrect usage on the first "insure". Looks > like American dictionaries are split on the issue: > > http://dictionary.reference.com/browse/insure If you look at that page closer, you'll see that it's only the American Heritage Dictionary and WordNet that give "To make sure, certain, or secure" (ie: ensure) as a meaning for "insure". They would indeed appear to be in the minority. The OED has this to say: v. tr. 1) secure the payment of a sum of money in the event of loss or damage to (property, life, a person, etc.) by regular payments or premiums (insured the house for £100,000; we have insured against flood damage) (cf. ASSURANCE) 2) of the owner of a property, an insurance company etc.) secure the payment of (a sum of money) in this way. 3) (usu. foll. by /against/) provide for (a possible contingency) (insured themselves against the rain by taking umbrellas) 4) /US/ = ENSURE > Interesting to note that the etymology clearly shows a relationship, > though: True. It also has the same etymology as "assure" and "reassure", yet they don't mean the same thing. > [Origin: 1400–50; late ME; var. of ensure] > > Thus proving that language evolves. :) QED! > > Many people in Leftpondia use "attain" when they mean "obtain". > > I think this is bizspeak. When people try to sound "smart", they end > up making all sorts of usage errors, hyper-correcting, and sounding > generally pompous. No wonder I don't like it :) Read the series of a few comic strips as of here: http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20030310&mode=classic > > We have to like it or lump it :( > > I vote lump it! ;) I second that! -- G. Stewart - gstewart@example.com Do molecular biologists wear designer genes?Attachment: pgp5mKsXZgvka.pgp
Description: PGP signature
- Follow-Ups:
- Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Josh Glover
- References:
- [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Josh Glover
- [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Keith Bawden
- [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Stephen J. Turnbull
- Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Josh Glover
- Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Josh Glover
- Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Godwin Stewart
- Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- From: Josh Glover
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- Next by Date: Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- Previous by thread: Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- Next by thread: Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links